Humanities and Social Sciences

Kwartalnik Neofilologiczny

Content

Kwartalnik Neofilologiczny | 2020 | No 3 |

Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Arnold Zweig (1887–1968) is one of the most respected and read German-speaking writers of the 20th century, which only a few Germanists remember today, whose works surprise with a very current pronunciation. The article addresses the issue of scientific and social interest in the works of this German-Jewish writer over several decades, while looking at the national and ideological conditions of this reception in terms of historical experience.

Go to article

Authors and Affiliations

Agnieszka Klimas
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

German-language regionalist literature was home to the Reformation on individual figures in the different German landscapes and in this way transformed them into a Christian-German movement. The article draws from the conception and poetic language of the cultural-historical home romance E. v. Maltzahn's Ilsabe (1897), its topicality for coping with the crisis and upheaval situation in German society around and after 1900.

Go to article

Authors and Affiliations

Andrea Rudolph
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article attempts to present several initiatives in the field of horticultural art that were initiated by Germans living and operating in Poland, and which were implemented as part of Polish-German cooperation. The analysis of several known as well as several forgotten examples is intended to indicate that Germans and Poles are able to cooperate in an unusual field of landscape architecture, as well as care for the aesthetics of the capital.

Go to article

Authors and Affiliations

Anna Warakomska
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This essay examines the Nibelungensage and its filmic adaptations within the framework of the multi- perspective approach of German Studies. It is about the approaches of Casper-Hehne/ Schweiger in the sense of a synthetic approach to the concept of culture, and Nünning/ Nünning, whose terminology is extended to filmic narrations. The intertextuality of the “Nibelungen-films” and of the “Nibelungensage” is also relevant. The analysis focuses on the films by Fritz Lang (1924), Harald Reinl (1966/67), Uli Edel (2004) and Ralf Huettner (2008).

Go to article

Authors and Affiliations

Barbara von der Lühe
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article attempts to reconstruct the literary "traces" of the "great lady" of German literature – Ricarda Huch – in the area of the ideas of Mediterranean thoughts as in the example of Italy. At the turn of the 19th and 20th centuries, Huch became interested, as a historian and novelist, in the history of the struggles for national liberation in Italy and erected a specific literary monument to the heroes of the Italian risorgimento. Also her personal experiences connected with Italy were found in the social novel Aus der Triumphgasse [From the Avenue of Freedom].

Go to article

Authors and Affiliations

Gabriela Jelitto-Piechulik
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

For many centuries, Upper Silesia was the scene of intensive language contact between a continuum of West Slavic dialects (or the Polish and Czech languages) and German colonists, mainly in the 13th century. The process of colonisation under German town law led to the establishment of hundreds of new towns and villages, some with German names. The oldest historical sources for Upper Silesia are Liber fundationis episcopatus Vratislaviensis (Book of endowments of the Bishopric of Wrocław), dating back to c 1305, as well as registers of such endowments from c 1325. German medieval place names in Upper Silesia are a minority, and no such town names can be found in many areas. This article is an analysis of the percentage of German place names in relation to all place names [in Upper Silesia]. It defines the areas with the largest number of such names and contains a linguistic analysis of the names. Interestingly, the area with the largest number of German place names is the Duchy of Teschen, with the castellany of Oświęcim (which was once part of the Duchy of Teschen), the neighbouring part of the Duchy of Racibórz and the western part of the Duchy of Opole. In the Duchy of Bytom (the Siewierz part of which no longer belongs to Upper Silesia), German place names were not very common. For the areas covered by the Diocese of Kraków, the names of parish priests are known as well. The presence of the German name of parish priests in towns and villages with German place names half a century from their establishment indicates that German people may have lived there, especially because it is certain in some cases that they did.

Go to article

Authors and Affiliations

Grzegorz Chromik
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Out of concern for language ‘purity’ ‘Polonizing’ dictionaries/dictionaries of Polish equivalents were published in Poland, whose authors (language purists) aimed to replace words/expressions of foreign origin with native-language equivalents (or with assimilated loanwords). Besides Latinisms or Gallicisms under criticism were also German loanwords. The main focus of the paper is on the pre-sentation of the dictionary by E.S. Kortowicz (1891), in which the author seeks to eliminate Germanisms from the Polish language.

Go to article

Authors and Affiliations

Katarzyna Sztandarska
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article analyses Brygida Helbig’s novel Niebko (2013) and its German translation (Kleine Himmel, 2019). The author of the paper discovers numerous inconsistencies in the two language versions. The adopted perspective is of an interdisciplinary nature, it combines linguistic and literary elements. The conclusions of the analysis contribute to reflections regarding the translation of intercultural literature, the phenomenon of self-translation, and the redefinition of the term “translation”.

Go to article

Authors and Affiliations

Małgorzata Jokiel
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

False friends in phraseology as a translation problem This paper presents the problem of translating false friends in phraseology. In addition, it illustrates the differences in the translation strategies of different groups of respondents and proves that false friends in the text can be avoided if they are known and if a particular vigilance is kept when translating lexically equivalent phraseological items.

Go to article

Authors and Affiliations

Mariola Majnusz-Stadnik
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Petra Reski (born in 1958) is a German writer from the post-war generation. Its representatives confront with dramatic consequences of the Second World War like the loss of homeland, the experience of escape and forced displacement. The article focuses on the Reski’s novel Ein Land so weit in the context of space. The narrator describes a sentimental journey to the home village in Warmia and family past. She documents impressions that combine different time dimensions, generations and memories.

Go to article

Authors and Affiliations

Natalia Chodorowska
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The subject of my contribution is the cognition in the jurisprudence. It focuses on the question of the methods used in the jurisprudence to achieve knowledge of the law and the importance of the language in this process. My considerations focus on the evaluative position of the jurist. It is based on the assumption that the choice of a view requires not only an evaluation but also a kind of hierarchization. Therefore the important question is which evaluations are displaced by jurisprudence, and which ones creep into the theoretical considerations. The arguments on this topic have been drawn from three texts by German jurists of the 19th century.

Go to article

Authors and Affiliations

Rafał Szubert
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article examines the language biographies of two generations of a family of German origin in the Czech Republic from the end of World War II to the present day. The content analysis of the biographies is based on the application of the narrative interview method developed in qualitative sociology. The analysis of the data obtained by this method follows the stages in the language use of the two informants in coping with the challenge of the language policies of the state.

Go to article

Authors and Affiliations

Ingrid Hudabiunigg
Robert Marchl
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The year 2000 was the year of the creation of ‘The Polish Library‘ also known as ‘Beauty Unknown‘. This year is the 20th anniversary of her birthday and at the same time a great opportunity to recall the creation content and promotion of this impressive 50 volume collection. The following article is dedicated to these events.

Go to article

Authors and Affiliations

Michał Jamiołkowski

Editorial office

Rada Redakcyjna – Editorial Bard


Franciszek Grucza (przewodniczący/chairman, Warszawa),

Laura Auteri (Palermo),

Iwona Bartoszewicz (Wrocław),

Zofia Berdychowska (Kraków),

Bartłomiej Błaszkiewicz,

Krzysztof Bogacki (Warszawa),

Silvia Bonacchi (Warszawa),

Karl-Dieter Bünting (Essen),

Piotr Cap (Łódź),

Piotr P. Chruszczewski (Wrocław),

Henryk Chudak (Warszawa),

Tomasz Czarnecki (Warszawa),

Maria Dakowska (Warszawa),

Katarzyna Dziubalska-Kołaczyk (Poznań),

Norbert Fries (Berlin),

Janusz Golec (Lublin),

Sambor Grucza (Warszawa),

Elżbieta Jamrozik (Warszawa),

Andrzej Kątny (Gdańsk),

Barbara Kielar (Warszawa),

Rolf-Dieter Kluge (Warszawa/Tübingen),

Lech Kolago (Warszawa),

Barbara Kowalik (Warszawa),

Tomasz Krzeszowski (Warszawa),

Maria.K. Lasatowicz (Opole),

Magdalena Latkowska (Warszawa),

Wiesław Malinowski (Poznań),

Elżbieta Mańczak-Wohlfeld (Kraków),

Magdalena Olpińska-Szkiełko (Warszawa),

Hubert Orłowski (Poznań),

Dennis Preston (Norman),

Monika Płużyczka (Warszawa)

Wacław Rapak (Kraków),

Odile Schneider-Mizony (Strasbourg),

Shaoxiang Hua (Chengdu),

Piotr Stalmaszczyk (Łódź),

Aleksander Szwedek (Poznań),

Teresa Tomaszkiewicz (Poznań),

Anna Tylusińska-Kowalska (Warszawa),

Judyta Zbierska-Mościcka (Warszawa),

Jianhua Zhu (Szanghaj),

Jerzy Zybert (Warszawa)

 

Redakcja czasopisma


Redaktor Naczelny – Editor-in-Chief
Franciszek Grucza

Asystenci Redaktora Naczelnego – Assistants to the Editor-in-Chief
Ilona Banasiak, Maria Uszyńska, Monika Płużyczka, Dario Prola

 

Contact

Adres redakcji:

Kwartalnik Neofilologiczny

c/o dr Ilona Banasiak

Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej

ul. Szturmowa 4

02-678 Warszawa

adresy mailowe:

kwartalnik@pan.pl

lub

Franciszek.Grucza@pan.pl


Instructions for authors

WSKAZÓWKI DLA AUTORÓW

Materiały przeznaczone do publikacji w KN prosimy nadsyłać w formie elektronicznej (.doc/.docx) na adres: kwartalnik@pan.pl oraz w postaci wydruku na adres: Kwartalnik Neofilologiczny c/o Uniwersytet Warszawski Wydział Lingwistyki Stosowanej ul. Szturmowa 4, 02-678 Warszawa .

Wysyłając materiały do publikacji w KN należy wskazać adres tak tradycyjny, jak i elektroniczny, z którego redakcja ma skorzystać, gdy zajdzie potrzeba skontaktowania się z autorem (autorami). Postępowaniu redakcyjnemu będą poddawane tylko materiały nadesłane wraz z oświadczeniem, że (a) są to materiały oryginalne – wcześniej nigdzie nie opublikowane; (b) ich autor (współautorzy) bierze (biorą) na siebie całkowitą odpowiedzialność za wszelkie roszczenia prawne, jakie wywołać może publikacja nadsyłanych materiałów i (c) zrzeka (zrzekają) się prawa do jakiegokolwiek honorarium za ich publikację oraz rozpowszechnianie.


Pliki do pobrania:


This page uses 'cookies'. Learn more